A felsőoktatásról szóló törvény - elfogadva
REPUBLIKA SRBIJA
NARODNA SKUPŠTINA
POSLANIČKA GRUPA SAVEZ VOJVOĐANSKIH MAĐARA - PARTIJA ZA DEMOKRATSKO DELOVANjE
20.09.2017. godine
B e o g r a d
PREDSEDNIKU NARODNE SKUPŠTINE REPUBLIKE SRBIJE
Na osnovu člana 161. Poslovnika Narodne skupštine Republike Srbije podnosimo amandmane na PREDLOG ZAKONA O VISOKOM OBRAZOVANjU.
AMANDMAN I
U članu 62. Predloga zakona u stavu 3. posle reči: „a na kojoj se nastava u celini ili delimično izvodi na jeziku nacionalne manjine“ dodaje se reč: „nacionalni“.
OBRAZLOŽENjE
Razlog podnošenja amandmana je usklađivanje sa odredbama Zakona o nacionalnim savetima nacionalnih manjina („Službeni glasnik RS“, br. 72/09, 20/14-Odluka US i 55/14):
Član 2. stav 2.: „Nacionalni savet predstavlja nacionalnu manjinu u oblasti obrazovanja, kulture, obaveštavanja na jeziku nacionalne manjine i službene upotrebe jezika i pisma, učestvuje u procesu odlučivanja ili odlučuje o pitanjima iz tih oblasti i osniva ustanove, privredna društva i druge organizacije iz ovih oblasti.“
Član 12. stav 3.: „U oblasti visokog obrazovanja u ustanovama čiji je osnivač Republika, nacionalni savet daje mišljenje o kandidatima predloženim za organe rukovođenja i upravljanja visokoškolske ustanove na kojoj se nastava u celini ili delimično izvodi na jeziku nacionalne manjine.“
Iz navedenih zakonskih odredbi nesporno je da u članu 62. stav 3. Predloga zakona mišljenje o kandidatima predloženim za savet visokoškolske ustanove daje nacionalni savet nacionalne manjine, a ne savet nacionalne manjine.
AMANDMAN II
U članu 64. Predloga zakona u stavu 10. posle reči: „a na kojoj se nastava u celini ili delimično izvodi na jeziku nacionalne manjine“ dodaje se reč: „nacionalni“.
OBRAZLOŽENjE
Obrazloženje je identično obrazloženju za Amandman I.
AMANDMAN III
U članu 118. Predloga zakona u stavu 4. posle reči: „podaci o prethodno završenom obrazovanju“ dodaju se reči: „jezik na kome je stečeno osnovno i srednje obrazovanje“.
OBRAZLOŽENjE
Razlog podnošenja amandmana je potpunija evidencija studenata, u cilju praćenja, proučavanja i unapređenja obrazovnog nivoa studenata u procesu obrazovanja, planiranja obrazovne i upisne politike i ostvarivanja prava na izdavanje javne isprave.
AMANDMAN IV
U članu 119. Predloga zakona u stavu 1. tačka 2) posle reči: „prethodno završeno obrazovanje“ dodaju se reči: „jezik na kojem je stečeno osnovno i srednje obrazovanje“.
OBRAZLOŽENjE
Obrazloženje identično obrazloženju za Amandman III.
AMANDMAN V
U članu 120. Predloga zakona u stavu 2. posle reči: „stepen stručne spreme“ dodaju se reči: „jezik na kome je stečeno osnovno i srednje obrazovanje“.
OBRAZLOŽENjE
Amandmanom predložena korekcija teksta Predloga zakona je neophodan preduslov za realizaciju ustavne odredbe iz člana 77. stav 2. Ustava RS koja predviđa da se pri zapošljavanju u državnim organima, javnim službama, organima autonomne pokrajine i jedinice lokalne samouprave vodi računa o nacionalnom sastavu stanovništva i odgovarajućoj zastupljenosti pripadnika nacionalnih manjina.
Zakon o zaštiti prava i sloboda nacionalnih manjina („Službeni list SRJ“ br. 11/02, „Službeni list SCG“, br. 1/03-Ustavna povelja i „Službeni glasnik RS“, br. 72/09-dr.zakon i 97/13-Odluka US) u članu 21.određuje da seprilikom zapošljavanja u javnim službama vodi računa o nacionalnom sastavu stanovništva, odgovarajućoj zastupljenosti i o poznavanju jezika koji se govori na području organa ili službe.
Članom 4. stav 1. tačka 2) podtačka 9)) Zakona o registru zaposlenih, izabranih, imenovanih, postavljenih i angažovanih lica kod korisnika javnih sredstava („Službeni glasnik RS“, br. 68/15 i 79/15-ispr.) je propisano da registar zaposlenih sadrži i podatak: jezik na kome je stečeno osnovno i srednje obrazovanje.
NARODNI POSLANICI
BÁLINT PÁSZTOR (BALINT PASTOR)
_____________________________
ELVIRA KOVÁCS (ELVIRA KOVAČ)
_____________________________
ÁRPÁD FREMOND (ARPAD FREMOND)
______________________________
ZOLTÁN PÉK (ZOLTAN PEK)
_________________________